Du kunne ikke gå glipp av dette uttrykket, et symbol på uforståelse mellom generasjoner. Denne berømte linjen, for å kaste tilfeldig til de eldste:

“Ok boomer. "

"Ok boomer", et uttrykk som symboliserer skillet mellom to generasjoner

"Ok boomer" betyr fremfor alt mangel på forståelse mellom generasjonene.

"Ingenting nytt under solen," som faren min fortalte meg da jeg forklarte betydningen av denne setningen for ham (et godt eksempel på en god daron og ikke noe boomer-linje, kan jeg forestille meg).

Imidlertid har denne punchline fortjenesten å være enkel, effektiv og å kutte korte samtaler og debatter som fører til INGENTING.

Det ble popularisert av en 25 år gammel New Zealand-parlamentariker som vender kakket mot sin eldre mannlige kollega som ikke tar henne på alvor.

Uttrykket "boomer" refererer til "babyboomers", de menneskene som er født i etterkrigsårene og under etterkrigstidens boom, i en tid da vi fikk mange babyer.

Oversettelsen av "Ok boomer" på fransk

Men på fransk, hvordan kunne vi oversette uttrykket “Ok boomer”? På en Reddit-tråd hadde internettbrukere en eksplosjon. Tråden ble deretter tatt opp på Twitter:

Hvordan oversette OK boomer til fransk? Reddit France tar utfordringen med brio https://t.co/zMxi1Uja4G

- Yann Guegan (@yannguegan) 10. mars 2021

Jeg hentet de morsomste for deg. Og i tillegg appellerer folk til en oppfinnsomhet til en lyrikk av det mest forbløffende. Med rim, vær så snill!

"Ok boomer" på fransk, myk versjon

Først og fremst er det de myke, nesten søte kopiene. De du kan kaste på bestefaren din uten at han skjønner ironien:

"Hvis du sier det, bestefar. "

“Ok, bestefar. "

Det er også de litt mer ... opprørende:

"Det er din mening, cro-magnon. "

"Veldig bra, den gamle. "

"Det er klart, septuagenarisk. "

"Ok boomer" på fransk, old school-versjon

Variantene på gammelfransk eller på støttet språk er mine FAVORITTER:

"Vær så snill, fossil." "

Min favoritt er fortsatt den veldig presise:

"Jeg hører hva du snakker om, person fra befolkningsexplosjonen etter krigen. "

Hvis du vil vise frem din kunnskap om fransk sosial sikkerhet, kan du også bruke denne:

“Jeg beundrer korrektheten din, full mottaker av aldersforsikring. "

"Ok boomer" på fransk, salt versjon

Og så er det oversettelsene av "Ok boomer" litt mer aggressiv og frontal. Og selv med STORE ORD:

"Det er bra, gammel drittsekk"

"Hold kjeft, bestefaren! "

Vær forsiktig med bruken av disse, noe som kan være litt støtende!

“Absolutt, smuldrende gammel mann. "

"Så være det, senil." "

Og jeg lagret det mest kyniske for sist:

“Du tar ikke feil, snart er du død. "

Å være en boomer, en sinnstilstand fremfor alt!

Selvfølgelig skal disse uttrykkene tas i andre grad. Å være en boomer er fremfor alt en sinnstilstand, en viss nektelse av å forstå de yngre generasjonene.

Du kan være bestefar uten å være en boomer ... som å være 20 og være en boomer!

Jeg håper denne samlingen av uttrykk vil gi deg litt inspirasjon hvis din tilfeldige onkel (eller en hvilken som helst annen person i familien) ved en tilfeldighet begynner å lage tunge vitser ved neste familiemåltid ...

Populære Innlegg